Ekumenický1. Samuelova20,13

1. Samuelova 20:13

No ak nie, nech Hos­podin prís­ne po­tres­ce Jonatána. Keby sa môj otec roz­hodol naložiť s tebou čo naj­horšie, pre­zradím ti to a po­koj­ne ťa nechám odísť. Nech je Hos­podin s tebou, ako bol s tvojím ot­com.


Verš v kontexte

12 Jonatán uisťoval Dávida: Pred Hos­podinom, Bohom Iz­raela, pri­sahám: Ak zis­tím u svojho ot­ca, že v najbližšie dni o tomto čase sa Dávidova záležitosť priaz­nivo vy­víja, nebudem ti nič hlásiť. 13 No ak nie, nech Hos­podin prís­ne po­tres­ce Jonatána. Keby sa môj otec roz­hodol naložiť s tebou čo naj­horšie, pre­zradím ti to a po­koj­ne ťa nechám odísť. Nech je Hos­podin s tebou, ako bol s tvojím ot­com. 14 Za­tiaľ, kým žijem, pre­ukazuj mi priazeň Hos­podinovu, aby som nezom­rel.

späť na 1. Samuelova, 20

Príbuzné preklady Roháček

13 Tak nech učiní Hos­podin Jonatánovi a tak nech pri­dá: keby sa ľúbilo môj­mu ot­covi uviesť na teba zlé, zjavím ti to a pošlem ťa preč a poj­deš v po­koji, a potom nech je Hos­podin s tebou tak, ako bol s mojím ot­com.

Evanjelický

13 nech Hos­podin toto učiní a toto pri­dá Jonatánovi; ale ak by chcel môj otec zlé do­pus­tiť na teba, pre­zradím ti to a pošlem ťa preč, aby si mohol odísť v po­koji. Nech je Hos­podin s tebou, ako bol s mojím ot­com.

Ekumenický

13 No ak nie, nech Hos­podin prís­ne po­tres­ce Jonatána. Keby sa môj otec roz­hodol naložiť s tebou čo naj­horšie, pre­zradím ti to a po­koj­ne ťa nechám odísť. Nech je Hos­podin s tebou, ako bol s tvojím ot­com.

Bible21

13 Pokud ti ale můj otec bude chtít ublížit, pak ať mě Hos­po­din po­trestá a ještě mi při­dá, kdybych ti to za­ta­jil a ne­pro­pustil tě v poko­ji. Ať je Hos­po­din s te­bou, jako býval s mým ot­cem.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček