Ekumenický1. Samuelova17,22

1. Samuelova 17:22

Dávid dal svoj výs­troj do opatery strážcovi a rých­lo sa za­radil. Keď ta prišiel, pýtal sa bratov, ako sa majú.


Verš v kontexte

21 Iz­rael i Filištín­ci sa rozo­stavili do boja proti sebe. 22 Dávid dal svoj výs­troj do opatery strážcovi a rých­lo sa za­radil. Keď ta prišiel, pýtal sa bratov, ako sa majú. 23 Kým sa s nimi zhováral, pred­stúpil z radu Filištín­cov ich pop­red­ný bojov­ník Goliáš z Gátu a opakoval tie is­té slová. Dávid to počul.

späť na 1. Samuelova, 17

Príbuzné preklady Roháček

22 Tu zanechal Dávid veci, k­toré složil so seba, pri tom, ktorý strážil batožinu, a bežal do voj­ska, pri­praveného do boja. A prij­dúc ta pýtal sa svojich bratov, ako sa majú?

Evanjelický

22 Vtedy Dávid zveril svoj výs­troj strážcovi a bežal k bojovému šíku. Keď k nemu prišiel, pýtal sa svojich bratov, ako sa majú.

Ekumenický

22 Dávid dal svoj výs­troj do opatery strážcovi a rých­lo sa za­radil. Keď ta prišiel, pýtal sa bratov, ako sa majú.

Bible21

22 David ne­chal své věci u hlídače zásob a běžel k šiku. Když tam do­razil, ptal se bra­trů, jak se mají.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček