Ekumenický1. Samuelova17,21

1. Samuelova 17:21

Iz­rael i Filištín­ci sa rozo­stavili do boja proti sebe.


Verš v kontexte

20 Dávid včas­ráno vstal, ovce zveril strážcovi, pri­chys­tal sa a od­išiel, ako mu pri­kázal Izaj. Do táboris­ka prišiel práve vtedy, keď sa voj­sko zoraďovalo do boja a vy­dávalo voj­nový po­krik. 21 Iz­rael i Filištín­ci sa rozo­stavili do boja proti sebe. 22 Dávid dal svoj výs­troj do opatery strážcovi a rých­lo sa za­radil. Keď ta prišiel, pýtal sa bratov, ako sa majú.

späť na 1. Samuelova, 17

Príbuzné preklady Roháček

21 A po­stavil sa do šíku Iz­rael i Filištíni, šík proti šíku.

Evanjelický

21 Zoradil sa Iz­rael aj Filištín­ci do boja: šík proti šíku.

Ekumenický

21 Iz­rael i Filištín­ci sa rozo­stavili do boja proti sebe.

Bible21

21 Iz­rael­ci i Fi­lištíni se seřa­di­li, je­den šik pro­ti druhé­mu.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček