Ekumenický1. Samuelova14,27

1. Samuelova 14:27

Jonatán ne­počul, že jeho otec za­viazal ľud prísahou. Vzal palicu, čo mal v ruke, jej koniec strčil do plás­tu medu a ochut­nal ho. Hneď sa mu roz­jas­nili oči.


Verš v kontexte

26 Keď ta ľud vošiel, zbadal, ako z nich tečie med, no nik z neho ne­ochut­nal. Ľud sa totiž bál porušiť prísahu. 27 Jonatán ne­počul, že jeho otec za­viazal ľud prísahou. Vzal palicu, čo mal v ruke, jej koniec strčil do plás­tu medu a ochut­nal ho. Hneď sa mu roz­jas­nili oči. 28 Ktosi z ľudu sa oz­val: Tvoj otec za­viazal ľud touto prísahou: Zlorečený bude ten, kto by dnes niečo zjedol, aj keď ľud bol unavený.

späť na 1. Samuelova, 14

Príbuzné preklady Roháček

27 Ale Jonatán ne­počul, keď za­väzoval jeho otec ľud prísahou, a tak vy­strel koniec svojej palice, ktorú mal vo svojej ruke, a omočil ho do plás­ta medu a ob­rátil svoju ruku k svojim ús­tam, a rozs­vietily sa jeho oči.

Evanjelický

27 Jonatán však ne­počul, keď jeho otec za­väzoval ľud prísahou, a koniec palice, ktorú mal v ruke, na­močil do plás­ta medu, ob­rátil si ruku k ús­tam a oči mu zažiarili.

Ekumenický

27 Jonatán ne­počul, že jeho otec za­viazal ľud prísahou. Vzal palicu, čo mal v ruke, jej koniec strčil do plás­tu medu a ochut­nal ho. Hneď sa mu roz­jas­nili oči.

Bible21

27 Jo­na­tan ale svého otce nes­lyšel, když za­vázal lid tou přísahou, a tak vztáhl hůl, kte­rou měl v ru­ce, a po­nořil její ko­nec do plástve me­du. Nabral ho, ochutnal a oči se mu roz­jasni­ly.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček