Ekumenický1. Kráľov8,58

1. Kráľov 8:58

ale na­kloní si naše srd­cia k sebe, aby sme kráčali po všet­kých jeho ces­tách a do­držiavali všet­ky jeho pri­kázania, jeho ustanovenia a jeho práv­ne pred­pisy, ktoré nariadil našim ot­com.


Verš v kontexte

57 Nech zo­stáva Hos­podin, náš Boh s nami, ako býval s našimi ot­cami. Nech nás ne­opus­tí a neza­vrh­ne, 58 ale na­kloní si naše srd­cia k sebe, aby sme kráčali po všet­kých jeho ces­tách a do­držiavali všet­ky jeho pri­kázania, jeho ustanovenia a jeho práv­ne pred­pisy, ktoré nariadil našim ot­com. 59 Tieto moje slová, ktorými som prosil Hos­podina, nech sú Hos­podinovi, nášmu Bohu blíz­ke vo dne i v noci, aby vy­dobyl právo svoj­mu služob­níkovi i svoj­mu iz­rael­skému ľudu, kedykoľvek to po­trebuje,

späť na 1. Kráľov, 8

Príbuzné preklady Roháček

58 aby na­klonil naše srd­ce k sebe, aby sme chodili po všet­kých jeho ces­tách a os­tríhali jeho pri­kázania, jeho ustanovenia a jeho súdy, ktoré pri­kázal našim ot­com.

Evanjelický

58 Nech sa naše srd­cia na­klonia k Ne­mu, aby sme chodili po všet­kých Jeho ces­tách a za­chovávali Jeho pri­kázanie, Jeho ustanovenie a Jeho práv­ne pred­pisy, ktoré dal našim ot­com.

Ekumenický

58 ale na­kloní si naše srd­cia k sebe, aby sme kráčali po všet­kých jeho ces­tách a do­držiavali všet­ky jeho pri­kázania, jeho ustanovenia a jeho práv­ne pred­pisy, ktoré nariadil našim ot­com.

Bible21

58 kéž na­klání naše srd­ce k sobě, abychom cho­di­li po všech jeho cestách a do­držova­li jeho přikázání, us­tano­vení i pravi­dla, která dal našim ot­cům.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček