Ekumenický1. Kráľov3,26

1. Kráľov 3:26

Tu zvolala žena, ktorej ten živý syn pat­ril. Kráľovi po­vedala, pre­tože sa v nej oz­val materin­ský súcit k vlastnému synovi: Pane môj, daj­te jej to živé dieťa a nezabíjaj­te ho! Tá druhá však po­vedala: Rozot­nite ho, nech nebude ani moje, ani tvoje!


Verš v kontexte

25 Nato po­vedal kráľ: Rozot­nite to živé dieťa na dvoje a daj­te polo­vicu jed­nej i druhej! 26 Tu zvolala žena, ktorej ten živý syn pat­ril. Kráľovi po­vedala, pre­tože sa v nej oz­val materin­ský súcit k vlastnému synovi: Pane môj, daj­te jej to živé dieťa a nezabíjaj­te ho! Tá druhá však po­vedala: Rozot­nite ho, nech nebude ani moje, ani tvoje! 27 Kráľ roz­hodol: Živé dieťa daj­te tej­to a nezabíjaj­te ho! Ona je jeho mat­ka.

späť na 1. Kráľov, 3

Príbuzné preklady Roháček

26 Ale žena, ktorej syn bol ten živý, po­vedala kráľovi, lebo sa vzrušily jej vnútor­nos­ti nad jej synom, a tedy riek­la: Prosím, môj pane, daj­te jej to živé dieťa, a len ho nezabite! Ale tam­tá hovorila: Nech ne­mám ani ja ani ty, rozot­nite!

Evanjelický

26 Nato žena, ktorej syn bol ten živý, ob­rátila sa na kráľa, lebo sa po­hlo jej vnút­ro pre jej syna: Ó, pane môj, daj­te jej to živé dieťa a nezabíjaj­te ho! Ale tam­tá nás­tojila: Nech nebude ani moje, ani tvoje! Rozot­nite!

Ekumenický

26 Tu zvolala žena, ktorej ten živý syn pat­ril. Kráľovi po­vedala, pre­tože sa v nej oz­val materin­ský súcit k vlastnému synovi: Pane môj, daj­te jej to živé dieťa a nezabíjaj­te ho! Tá druhá však po­vedala: Rozot­nite ho, nech nebude ani moje, ani tvoje!

Bible21

26 Vtom ale že­na, které patřil ten živý syn, zvo­la­la ke krá­li: „Pro­sím, pane můj! Dej­te jí to živé dítě! Jen ho nezabíjejte!“ Srd­ce se jí to­tiž sevře­lo sou­ci­tem nad jejím synem. Ta druhá ale řek­la: „Ne­bu­de moje ani tvo­je. Sekejte!“

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček