Ekumenický1. Kráľov2,30

1. Kráľov 2:30

Nato Benája od­išiel k Hospodinovmu stanu a po­vedal Jóabovi: Na kráľov roz­kaz vy­j­di von! On však od­vetil: Nie, tu chcem umrieť. Benája oznámil kráľovi, čo po­vedal Jóab.


Verš v kontexte

29 Kráľovi Šalamúnovi oznámili, že Jóab utiekol k Hospodinovmu stanu a že je práve pri ol­tári. Šalamún dal Jehójadov­mu synovi Benájovi príkaz: Choď, zabi ho! 30 Nato Benája od­išiel k Hospodinovmu stanu a po­vedal Jóabovi: Na kráľov roz­kaz vy­j­di von! On však od­vetil: Nie, tu chcem umrieť. Benája oznámil kráľovi, čo po­vedal Jóab. 31 Kráľ mu po­vedal: Urob mu podľa jeho želania, zabi ho tam a po­chovaj ho! Tak snímeš zo mňa a z mojej rodiny ne­vin­nú krv, ktorú prelial Jóab.

späť na 1. Kráľov, 2

Príbuzné preklady Roháček

30 A keď prišiel Benai­áš do stánu Hos­podinov­ho, riekol mu: Tak­to hovorí kráľ: Vy­j­di! A on povedal: Nie, ale tu zo­mriem. A Benai­áš doniesol kráľovi od­poveď a riekol: Tak­to hovorí Joáb a tak­to mi od­povedal.

Evanjelický

30 Benája zašiel k Hos­podinov­mu stán­ku; po­vedal mu: Tak­to vraví kráľ: Vy­j­di! On od­vetil: Nie, lebo tu chcem zo­mrieť. Benája priniesol Joábovu od­poveď kráľovi.

Ekumenický

30 Nato Benája od­išiel k Hospodinovmu stanu a po­vedal Jóabovi: Na kráľov roz­kaz vy­j­di von! On však od­vetil: Nie, tu chcem umrieť. Benája oznámil kráľovi, čo po­vedal Jóab.

Bible21

30 Benajáš přišel k Hos­po­di­novu stánku a ře­kl Joá­bovi: „Král nařizuje: Vy­jdi ven!“ On ale od­po­věděl: „Ne. Radě­ji umřu tady.“ Benajáš tedy vy­ří­dil krá­li: „Joáb mi od­po­věděl tak a tak.“

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček