Ekumenický1. Kráľov2,29

1. Kráľov 2:29

Kráľovi Šalamúnovi oznámili, že Jóab utiekol k Hospodinovmu stanu a že je práve pri ol­tári. Šalamún dal Jehójadov­mu synovi Benájovi príkaz: Choď, zabi ho!


Verš v kontexte

28 Správa o tom sa do­stala k Jóabovi. Jóab sa totiž stal stúpen­com Adóniju, aj keď Ab­solónovým stúpen­com nebol. Utiekol k Hospodinovmu stanu a chytil sa rohov ol­tára. 29 Kráľovi Šalamúnovi oznámili, že Jóab utiekol k Hospodinovmu stanu a že je práve pri ol­tári. Šalamún dal Jehójadov­mu synovi Benájovi príkaz: Choď, zabi ho! 30 Nato Benája od­išiel k Hospodinovmu stanu a po­vedal Jóabovi: Na kráľov roz­kaz vy­j­di von! On však od­vetil: Nie, tu chcem umrieť. Benája oznámil kráľovi, čo po­vedal Jóab.

späť na 1. Kráľov, 2

Príbuzné preklady Roháček

29 A bolo oznámené kráľovi Šalamúnovi, že Joáb utiekol do stánu Hos­podinov­ho a že hľa, s­tojí vedľa ol­tára. A Šalamún po­slal Benai­áša, syna Jehojadov­ho, a riekol: Idi, obor sa na neho!

Evanjelický

29 Len čo oznámili kráľovi Šalamúnovi, že Jóáb utiekol k stán­ku Hos­podinov­mu a že je pri ol­tári, Šalamún po­slal Jehójádov­ho syna Benáju: Choď a skoľ ho!

Ekumenický

29 Kráľovi Šalamúnovi oznámili, že Jóab utiekol k Hospodinovmu stanu a že je práve pri ol­tári. Šalamún dal Jehójadov­mu synovi Benájovi príkaz: Choď, zabi ho!

Bible21

29 Krá­li Šalo­mou­novi bylo ozná­meno, že Joáb ute­kl k Hos­po­di­novu stánku a že je u ol­táře. Šalo­moun po­slal Benajáše, syna Jo­ja­dova, se slovy: „Jdi ho zabít.“

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček