Ekumenický1. Kráľov15,23

1. Kráľov 15:23

Všet­ky os­tat­né skut­ky Ásove, všet­ko jeho hr­din­stvo, všet­ko, čo vy­konal, i mes­tá, ktoré vy­budoval, je na­písané v Kronike jud­ských kráľov. Treba do­dať, že v svojej starobe ochorel na nohy.


Verš v kontexte

22 Kráľ Ása vy­zval všet­kých Júdov­cov, aby všet­ci bez výnim­ky po­od­nášali z Rámy kamene a drevo, ktoré po­užíval Baša pri vý­stav­be. Kráľ Ása z nich vy­budoval ben­jamín­sku Gebu a Mic­pu. 23 Všet­ky os­tat­né skut­ky Ásove, všet­ko jeho hr­din­stvo, všet­ko, čo vy­konal, i mes­tá, ktoré vy­budoval, je na­písané v Kronike jud­ských kráľov. Treba do­dať, že v svojej starobe ochorel na nohy. 24 Ása sa uložil k svojim pred­kom a bol k nim po­chovaný v meste svoj­ho otca Dávida. Po ňom sa stal kráľom jeho syn Jóšafat.

späť na 1. Kráľov, 15

Príbuzné preklady Roháček

23 A všet­ky os­tat­né deje Azove a všet­ka jeho udat­nosť a všet­ko, čo robil, i mes­tá, ktoré staväl, či nie je to všet­ko na­písané v knihe letopisov kráľov Júdových? Len že za času svojej staroby bol ne­moc­ný na svoje nohy.

Evanjelický

23 Os­tat­né Ásove činy, všet­ko jeho hr­din­stvo, všet­ko, čo vy­konal, a mes­tá, ktoré vy­staval, je za­písané v Knihe letopisov jud­ských kráľov. Len to nie, že vo svojej starobe ochorel na nohy.

Ekumenický

23 Všet­ky os­tat­né skut­ky Ásove, všet­ko jeho hr­din­stvo, všet­ko, čo vy­konal, i mes­tá, ktoré vy­budoval, je na­písané v Kronike jud­ských kráľov. Treba do­dať, že v svojej starobe ochorel na nohy.

Bible21

23 Všech­ny ostatní Asovy skutky – jak byl udatný, co všech­no vy­ko­nal a jaká měs­ta vy­stavěl – o tom se, jak zná­mo, píše v Kro­nice jud­ských králů. K stá­ru byl ale ne­mo­cný na no­hy.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček