Bible21Numeri5,18

Numeri 5:18

Když tu ženu po­staví před Hos­po­di­na, roz­pustí jí vla­sy a do ru­kou jí vloží moučnou oběť připo­mínky, jež je moučnou obětí žár­livosti. Kněz pak bude mít v ruce hořkou vodu pro­kletí


Verš v kontexte

17 Kněz nabe­re do hliněné nádo­by sva­tou vo­du, vez­me tro­chu pra­chu z pod­lahy Příbytku a hodí jej do té vo­dy. 18 Když tu ženu po­staví před Hos­po­di­na, roz­pustí jí vla­sy a do ru­kou jí vloží moučnou oběť připo­mínky, jež je moučnou obětí žár­livosti. Kněz pak bude mít v ruce hořkou vodu pro­kletí 19 a bude ženu za­přísahat: ‚Jest­liže s te­bou žádný muž ne­spal a ne­odklo­ni­la ses od svého manže­la k nečisto­tě, buď zpro­ště­na účinku této hořké vody pro­kletí.

späť na Numeri, 5

Príbuzné preklady Roháček

18 A kňaz po­staví ženu pred Hos­podina a roz­pus­tí hlavu ženy a dá na jej ruky obil­nú obeť pamät­nú; je to obil­ná obeť veľkej žiar­livos­ti, a v ruke kňaza bude hor­ká voda, ktorá pôsobí kliat­bu.

Evanjelický

18 Po­staví ženu pred Hos­podina, roz­pus­tí jej vlasy a položí jej na ruky pri­pomien­kovú obeť - je to obeť pri žiar­livos­ti; v ruke kňaza bude hor­ká voda, pôsobiaca pre­kliatie.

Ekumenický

18 Kňaz po­staví ženu s rozpustenými vlas­mi pred Hos­podina, dá jej do rúk pri­pomien­kovú obetu, teda obetu za žiar­livosť. Kňaz bude mať v ruke hor­kú vodu pôsobiacu pre­kliatie.

Bible21

18 Když tu ženu po­staví před Hos­po­di­na, roz­pustí jí vla­sy a do ru­kou jí vloží moučnou oběť připo­mínky, jež je moučnou obětí žár­livosti. Kněz pak bude mít v ruce hořkou vodu pro­kletí

Bible21Numeri5,18

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček