Bible21Genesis14,23

Genesis 14:23

že ze vše­ho, co ti patří, si ne­vez­mu nic – ani nitku, ani san­dálový řemínek – abys neře­kl: ‚Já jsem obo­ha­til Abrama.‘


Verš v kontexte

22 Abram mu ale od­po­věděl: „Přísahám před Hos­po­di­nem, Nej­vyšším Bo­hem, Stvoři­te­lem nebe i země, 23 že ze vše­ho, co ti patří, si ne­vez­mu nic – ani nitku, ani san­dálový řemínek – abys neře­kl: ‚Já jsem obo­ha­til Abrama.‘ 24 Ne­chám si jen to, co sněd­li služebníci, a podíl mužů, kteří šli se mnou. Aner, Eškol a Mamre si vezmou svůj podíl.“

späť na Genesis, 14

Príbuzné preklady Roháček

23 že ani len niti ani remen­ca z obuvi, že ne­vez­mem ničoho zo všet­kého toho, čo je tvoje, aby si ne­povedal: Ja som obohatil Ab­rama,

Evanjelický

23 že ne­vez­mem ani nit­ky, ani san­dálového remien­ka, ani ničoho, čo je tvoje, aby si ne­povedal: Ja som obohatil Ab­ráma.

Ekumenický

23 že ne­vez­mem ani len nit­ku, ani remienok z obuvi, vôbec nič z čohokoľvek, čo je tvoje, aby si ne­povedal: Obohatil som Ab­ráma.

Bible21

23 že ze vše­ho, co ti patří, si ne­vez­mu nic – ani nitku, ani san­dálový řemínek – abys neře­kl: ‚Já jsem obo­ha­til Abrama.‘

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček