Bible211. Samuel1,9

1. Samuel 1:9

Když po­tom v Šílu po­jedli a po­pi­li, Hana vsta­la. U veřejí Hos­po­di­nova sva­tostánku právě seděl na stol­ci kněz Elí.


Verš v kontexte

8 Její muž Elká­na jí ře­kl: „Pro­č pláčeš, Hano? Pro­č nejíš? Pro­č si to tak be­reš k srd­ci? Nejsem snad pro tebe lepší než deset synů?“ 9 Když po­tom v Šílu po­jedli a po­pi­li, Hana vsta­la. U veřejí Hos­po­di­nova sva­tostánku právě seděl na stol­ci kněz Elí. 10 Hana se teh­dy v hlu­boké úzkosti mod­li­la k Hos­po­di­nu a s ve­likým pláčem

späť na 1. Samuel, 1

Príbuzné preklady Roháček

9 A Anna vstala, keď boli jed­li v Síle a keď boli pili. A Éli, kňaz, sedel na stolici pri po­d­vojach chrámu Hos­podinov­ho.

Evanjelický

9 Keď sa v Šíle najed­li a na­pili, Anna vstala a pred­stúpila pred Hos­podina; za­tiaľ kňaz Éli sedel na stol­ci pri dverách chrámu Hos­podinov­ho.

Ekumenický

9 Keď sa raz v Šíle najed­li a na­pili, Anna vstala. Kým kňaz Éli sedel na stol­ci pri dverách Hos­podinov­ho chrámu,

Bible21

9 Když po­tom v Šílu po­jedli a po­pi­li, Hana vsta­la. U veřejí Hos­po­di­nova sva­tostánku právě seděl na stol­ci kněz Elí.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček